Sunday, April 08, 2007

Babel: Lost in Translation

The "Lost in Translation" site (see link below) is good for a few minutes of fun on the web. (Like those of you who are reading this really need more reasons to hang out here!) You type in a quote or a phrase in English, and it translates it into another language, back into English, to another language, back into English, etc.

One of the examples they give is from one my favorite childhood poems: "I'm a little teapot, short and stout." This translated into: "They are a small POTENTIOMETER, short circuits and a beer of malzes of the tea."

Given the dates on the site I thought that this might be using old translation algorithms, and that a more current "free translation" site might do better. Here is the multi-language translation I received from one: "Several tea-trifling strong attribute of 1 cup of my vacuum bottle."

These are the most interesting of the ones I tried on the multibabel site:

" I will wear my heart upon my sleeve" translated to: "I have fixed my organization of the nucleus in the lodging of mine."

"You can't make a silk purse out of a sow's ear" translated to: "Probably the silk of the small bag is not formed by the ear of the tap ditch."


1 comment:

Peggy said...

Here are my "babel" efforts:

apreci I, apreci I of the relation of transformation of Paris of
the resistance of the autumn of Paris
(I love Paris in the springtime, I love Paris in the fall)

There is a workstation for us, some divides a workstation for us.
Peace and peace and opened air expect us any proportion.
(There's a place for us, somewhere a place for us. Peace and quiet and open air wait for us somewhere.)

It that it speaks with me? It that it speaks with me? With which
various that I they speak hell?
(You talking to me? You talking to me? Who the hell else would I be talking to?)
[this one sounds like shakespeare]

informs the desires of I in the world, the perfect harmony of the
song of the end
(I'd like to teach the world to sing in perfect harmony)

-- Peggy